翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/22 08:39:08

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Her Ted profile reads: Cindy Gallop took a risk when she entered advertising, and hasn’t stopped taking them since. She began her early career in the UK as a theater publicist, until an audience member declared that she could “sell ice to an Eskimo,” and advised her to make the jump to advertising. Four years later, she joined one of the fastest growing agencies in Europe, Bartle Bogle Hegarty. In 1998, she moved to New York, alone, and began building their US branch. Four years after that move, BBH US was named Adweek’s Eastern Agency of the Year.

日本語

TED.com上の彼女のプロフィールには、このように書かれている:広告業界に足を踏み入れた時、Cindy Gallopはリスクを負う決断をした。彼女のキャリアの初期は、英国での劇場の広報役として始まり、観客の一人が、Cindyは「エスキモーにさえ氷を販売することができる」と断言し、彼女に広告業界に挑戦するよう促すまで、彼女はその仕事を続けた。4年後、彼女は、ヨーロッパで最も急速に成長を遂げていた企業の1社であるBartle Bogle Hegartyに入社した。1998年、彼女は単身でニューヨークに移り住み、当企業の米国支社を立ち上げた。その4年後、BBH USは、AdweekのEastern Agency of the Yearの名を獲得した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません