翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/20 06:36:44

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

wouldn't it be easier or us to come to an agreement to get the liners arranged or you, i you had to ship the bags back it would be very expensive, it was very expensive or us to ship them to you in the first place, i can only imagine that it would be much more for you to ship them back...
If you check on the url that was sent then you will see that it offers the choice of liners with and without i did quote you for was without liners.

Ifi didi the liners at cost price ffor you would that be acceptable to you?

regards

日本語

あなたのためにライナーを入手するための合意に達するのは容易ではありません。あなたがバッグを返送する必要がある場合は非常に高くなりますし、まずあなたへ送ることが非常に高くつきます。これはあなたがそれらを返送するよりも高いでしょう...
あなたへ送ったURLをチェック見ればライナーのチョイスが提供されているのがわかるでしょう。そこにはライナーなしで私が見積もりしたものもそうでないものもあります。

もし私が費用を負担してあなたのためにライナーを作ったら、あなたは受け入れますか?

敬具

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません