Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/17 01:00:54

goodtranslation
goodtranslation 50 Goodtranslation代表翻訳者 契約書といったビジネス文書から...
英語

Giving the pitch onstage at our Startup Arena battlefield, the two core team members point out that the site has very organically grown to have 2,500 registered members. As for monetization, its own members will represent a valuable, measurable demographic of book fans that will be of interest “to publishers and online bookstores.” And so a way to make PinjamBuku pay might be for it to have paid-for links on some book pages for users to go buy the item if there’s too long a waiting list to borrow it.

日本語

Startup Arenaの競演の舞台でピッチが行われると、そのサイトが登録メンバー2,500人に拡大したことにコアチームメンバーの二人は注目を向けさせた。収益化については、「出版社やオンライン書店にとって」関心のある本のファン層は無視できないほど重要な存在であり、自社メンバーがその公式ファンとして代表を務める。借りたい本が貸し出し中で長い間待たなくてはならないときにユーザーがその本を買いに行けるブックページの有料リンクをPinjamBukuが所有することで収益が図かれる一つの方法になるかもしれない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません