翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/16 20:14:28

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

I understand your concern regarding the return shipping of your order A

Yes, as this order has been delivered to Japan, we'll take the responsibility for the return shipping charges if you'd like to return it.

Please note, you'll need to send the item back to us via an economical air mail method and let us know what your return shipping costs were. We will then refund you this expense.

Follow this link to find instructions for returning your order:

http:

www.amazon.com/returns

Please visit the following link to provide the information we requested:

http://

We look forward to see you again soon.

Thank you for your inquiry. Did I solve your problem?

If yes, please click here:

http://

日本語

お客様が注文Aの返金について気にしておられることは理解します。

はい、この注文は日本へ届けられたので、お客様は返品したい場合は返送料については当社が責任を持ちます。

返送の際はエコノミーエアメール便をお使いいただき、返送料がいくらだったか当社へご連絡ください。その費用を返金いたします。

http:

www.amazon.com/returns

当社から要求した情報をご提供いただくには以下のリンクをご覧ください:

http://

またお客様と取引できることを楽しみにしております。

よろしければ、こちらをクリックしてください:

http://

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません