翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/06/16 20:07:52

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
英語

I understand your concern regarding the return shipping of your order A

Yes, as this order has been delivered to Japan, we'll take the responsibility for the return shipping charges if you'd like to return it.

Please note, you'll need to send the item back to us via an economical air mail method and let us know what your return shipping costs were. We will then refund you this expense.

Follow this link to find instructions for returning your order:

http:

www.amazon.com/returns

Please visit the following link to provide the information we requested:

http://

We look forward to see you again soon.

Thank you for your inquiry. Did I solve your problem?

If yes, please click here:

http://

日本語

御注文Aの返品に関しての貴方の御心配は理解しています。

はい、日本に既に出荷済みですので、返品される場合の配送費用はこちらで負担致します。

低価格の飛行便で返品し、配送費用がいくらかかったか教えて下さい。返金致します。

御注文の返品に関しては以下を参照下さい
http:
www.amazon.com/returns

こちらが必要とする情報提供については以下を参照下さい
http://

またお会い出来る日を楽しみにしています。

御問い合わせ有難う御座います。御質問について納得されたでしょうか?

御理解頂けたら、以下をクリック下さい:
http://

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません