Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/15 23:09:15

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

In a brief demo, we met “Sam” and “Mike.” Sam has a car and wants to share, and Mike is looking for a safe ride. Sam can use her browser to sign into Tripid and add a new route, including times, prices, seats available, and more. Mike can use his mobile device to search for routes, sees her route, and books it. Both users have ratings on the service to show they’re trustworthy. At the end of the trip, they press the “end” button and money is deposited into Sam’s account. Then they can rate each other. The trip also generates a “trip ticket” that’s viewable on social media.

日本語

短い発表の中で、「サム」と「マイク」のケース・ストーリーが紹介された。サムは車を持っていて同乗者を求めており、マイクは安全な相乗りが望みという場合だ。サムは彼女のブラウザーを使ってTripidにサインインし、新たにそのルートを、時間、価格、空席数、そのたを含めて書きこめばいい。マイクの方では、彼の携帯電話を使ってルート検索をしてみればよく、サムのルートを見つけて、予約をするというわけである。どちらのユーザーもこのサービス上に格付けを持っていて、お互いが信頼できるとわかるようになっている。行程が終わった時点で、二人は「終了」ボタンを押し、お金がサムの口座に預け入れられる。その後、二人はお互いを格付けすればいいという。この行程によって「トリップ・チケット」もつくられ、ソーシャルメディアで閲覧できるのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません