Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/15 08:17:11

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Mr. Liem added that once the product is launched, there’s also a talent war, and once companies get into the real business, it can be hard to keep talent. Another thing, he said, is that startups here need to create global products. People won’t use a product just because it’s Indonesian, even in Indonesia. They need startups that create products that can compete with outside companies.

日本語

Liem氏は、製品がリリースされると、人材の戦いが始まる。そして企業が実際の意味でのビジネスを開始すると、人材を保持は困難となる、と付け加えた。もう一つは、当地のスタートアップは世界に向けた製品を作り上げなければならない、と彼は述べた。人々は、そこがインドネシアであっても、単にインドネシア製だからという理由のみで製品を使うことはしない。人々は、海外の企業と競合可能な製品を作ることができるスタートアップを必要としているのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません