Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/14 19:46:55

goodtranslation
goodtranslation 50 Goodtranslation代表翻訳者 契約書といったビジネス文書から...
英語

Luhukay says there is a prospective market of 55 million users and $112 million, and the company plans to make money from transaction fees, as well as advertisements and potentially licensing of its HR database in the future once user numbers are higher.

Judge Leslie Loh asked about the company’s targets, and Luhukay responded that Gobann is aiming for 500,000 users in the first year. To do this, the company will visit schools to attract students looking to moonlight, and partner with creative communities throughout the country. The service launched May 1st, and the company says it needs $300,000 to fund the first two years of operation.

日本語

Luhukay氏は5千5百万人のユーザーと1億1千2百万米ドル規模の市場を見込んでいる。同社は手数料報酬と同時に広告費用、ユーザー数が増えた時点で将来的には人事データーベースのライセンス化も計画している。

Judge Leslie Loh氏は会社目標を尋ね、 Luhukay氏はそれに対しGobannは初年度500,000ユーザーを目指していると語る。そのために会社としては副業に応じてくれる学生をひきつけるために学校訪問を行い、国内のクリエーティブなコミュニティとも連携をとっていく。5/1にサービス稼動開始したが、会社側によると当初2年間は$300,000の資金投入が必要という。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません