翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/14 09:17:26

英語

Luhukay says there is a prospective market of 55 million users and $112 million, and the company plans to make money from transaction fees, as well as advertisements and potentially licensing of its HR database in the future once user numbers are higher.

Judge Leslie Loh asked about the company’s targets, and Luhukay responded that Gobann is aiming for 500,000 users in the first year. To do this, the company will visit schools to attract students looking to moonlight, and partner with creative communities throughout the country. The service launched May 1st, and the company says it needs $300,000 to fund the first two years of operation.

日本語

さらにLuhukay氏は、5500万のユーザーと1億1200万ドル規模の将来有望な市場があり、同社は取引手数料からと同じく広告から、そしてその人材データベースについては、将来ユーザー数がより多くなった時点でのライセンス発行により収益を得ることを計画している、と述べる。

審査員のJudge Leslie Loh氏は事業のターゲットについて尋ねた。そしてLuhukay氏は次のように答えた。Gobannは初年度で500,000のユーザーを目標としている。これを目標とするため、同社は学校を訪問し、アルバイトに関心が向くよう学生にアピールする。そして全国の創造的なコミュニティ内の協力者も訪問する。同社のサービスは5月1日に開始されており、そして同社は最初の2年間の運営にかかる資金として30万ドルが必要だと述べる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません