翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/14 22:05:38
1配送スピード 低価格 オンラインでの処理ができる
2日本語対応
3段ボールを使い古しでなく、丈夫なものにしてほしい
商品が壊れないように丁寧に扱い、運送中壊れないきちんとした梱包
(日本人は外箱も商品の一部と考えていますので、つぶれていたりするとっショックです)
メーカーと同レベルの梱包を期待しています。
4今のところありません
5アメリカでしか買えない商品があるため
6ほとんどない 初めて知りました逆に質問なんですが、どの位安くなるのですか?
1, Speedy delivery, low price, online-processable
2. Available in Japanese
3. I want a solid cardboard box, not a battered one.
Handle the item very carefully to keep it from being broken, the proper pakage that is able to keep an item safe during transportation.
(Japanese people consider an original package as a part of item. We will be shocked if the item is broken.
We expect as good a package as the one makers offer.
4. It is not available for now.
5. Because there are some items that you can only purchase in America
6. Almost nothing. I found out for the first time, but let me ask you a question. How much discount do you offer?