Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1配送スピード 低価格 オンラインでの処理ができる 2日本語対応 3段ボールを使い古しでなく、丈夫なものにしてほしい 商品が壊れないように丁寧に扱い、運送...

翻訳依頼文
1配送スピード 低価格 オンラインでの処理ができる
2日本語対応
3段ボールを使い古しでなく、丈夫なものにしてほしい
商品が壊れないように丁寧に扱い、運送中壊れないきちんとした梱包
(日本人は外箱も商品の一部と考えていますので、つぶれていたりするとっショックです)
メーカーと同レベルの梱包を期待しています。
4今のところありません
5アメリカでしか買えない商品があるため
6ほとんどない 初めて知りました逆に質問なんですが、どの位安くなるのですか?

mura さんによる翻訳
1. Delivery speed Low price On-line processing possible
2. Japanese version
3. Please use new and good cardboards, not worn cardboards.
  Please treat the item carefully and make robust packaging so as not to damage the item. (Japanese
  regard outer box as a part of an item. They do not like damaged boxes.)
  We expect good packaging with the same level of makers’ one.
4. We have nothing especially at present.
5. I scarcely know such case. I know it for the first time, so I have a question to ask you from my side. How will   it get cheap?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
217文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,953円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
mura mura
Starter
翻訳歴8か月