Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/14 03:14:17

goodtranslation
goodtranslation 50 Goodtranslation代表翻訳者 契約書といったビジネス文書から...
英語

“We’ve been building on this product for quite a while now and it’s going to be launched maybe sometime in September.” It will not be selling music, but rather more of a music/community platform.

Talking about teambuilding, Mintaraga talked about the importance of finding a balance between finding good revenue streams and “not eliminiating [the startups'] dream of creating their product.” He also talked about SpotDoctor, an app to help users find nearby doctors and health facilities. It has more than 20,000 downloads and Mintaraga says the company is planning an aggressive marketing strategy.

日本語

「我々は以前からこの製品を開発していたが、おそらく9月中には発売予定にしている」。音楽を売るのというより、それ自体が音楽・コミュニティの一つのプラットホームである。

チームビルディングについては、Mintaraga氏が良い収入源と「自分たちのものづくりの夢(自分たちの製品を世に出していく)を排除しない」スタンスの間でバランスを見出すことが重要だと語った。同氏はまたSpotDoctorについても話をふれる。SpotDoctorはユーザーの最寄の医者や医療機関を探すお手伝いをするアプリである。20,000以上ののダウンロード数を擁し、Mintaraga氏によると会社としては積極的にマーケティング戦略を練りたいとしている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません