翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 56 / 0 Reviews / 2012/06/10 23:26:45
返信ありがとうございます。
あなたからの返事がうれしくて何度もメールを読みました。
心より感謝いたします。
売上を上げて期待に応えます。
今後の営業計画ですが、
6月は50キロ、7月は100キロ、8月は120キロの発注を予定しています。
東京のクライミングジムは、出来る限り訪問販売します。
並行してWebマーケティングを強化しクライアントを増やします。
1週間以内に30キロほど注文します。
この注文は航空便でお願いします。
Thank you very much for your reply. I was very happy to get your response and I read your email many times. I really appriciate your kindness. I will increase the sales and fullfill your expectation.
I would like to talk a little bit about future sales plan.
I am planning to place 50 kilograms of order in June, 100 kg in July, and 120 kg in August.
As far as Climbing Gym in Tokyo, I will plan door-to-door sales as many times as possible.
At the same time, I will strengthen web marketing to increase the number of clients.
I will order about 30kg within a week.
Please ship this order by airmail.