翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/09 11:29:53
英語
We are in the best disposition to collaborate and be flexible so that the distribution in Japan is a success.
I would like to know what do you think for start the operation, do you have a initial plan for start? Maybe the firsts orders need shipped by air like the last orders. But in major volume may be get a better freight prices
日本語
私達は協業相手として最も相応しい企業です。また、日本での販売を成功させるためには柔軟に対応致します。
日本での営業開始についてどのようにお考えでしょうか?開始に当たって初期計画はお持ちでしょうか?おそらく第一回目の注文は、前回の注文のように航空便で送る必要があります。しかし、大量の発注でであれば、輸送費は安くなるかもしれません。