翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/09 10:25:46

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

We are in the best disposition to collaborate and be flexible so that the distribution in Japan is a success.

I would like to know what do you think for start the operation, do you have a initial plan for start? Maybe the firsts orders need shipped by air like the last orders. But in major volume may be get a better freight prices

日本語

私たちは協力できる良い状態にあり柔軟に対応して日本での販売がうまくいくようにしたいと思います。

あなたは営業開始するにあたってどのような考えをお持ちですか?またスタートのための初期計画を何かお持ちですか?初回注文は前回の注文同様、航空便で送る必要があると思います。しかし量が多い場合は送料が割安になります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません