翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 1 Review / 2012/06/08 12:52:37

yugopop
yugopop 53
日本語

これは1つの値段ですか?または2つでの値段ですか?
ご返信お待ちしております。

英語


Is this the price for one or for two?
I look forward to hearing from you.
(I would be wating for your reply.)

レビュー ( 1 )

linne0213 61 TOEIC990点。カナダのMcGill大学を経済学専攻、考古学副専攻で卒...
linne0213はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/04 15:55:54

元の翻訳

Is this the price for one or for two?
I look forward to hearing from you.
(I would be wating for your reply.)

修正後

Is this the price for one or two?
I look forward to hearing from you.
(I would be waiting for your reply.)

添削していますが、price for one or for two でも間違いというわけではありません。
ブラウザのスペルチェック機能を使うと、単純なスペルミスは減らせると思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

yugopop yugopop 2014/02/04 15:59:08

評価とコメント、アドバイス、ありがとうございました。

linne0213 linne0213 2014/02/04 21:18:55

今後ともぜひ腕を磨いていってください。レビューが欲しい案件があれば、お声掛け頂ければできるだけ見ます。

yugopop yugopop 2014/02/04 21:20:53

ありがとうございます。

コメントを追加