翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 56 / 0 Reviews / 2012/06/07 11:10:33
1)私自身このビジネスを信じていますが、あなた達アーティストにとって手数料販売はリスクが高いと思っています。
そういった事を考慮し、立ち上げは私が在庫を抱え、販売します。
私の仕入価格が40ドル以内なので、あなたには私のビジネスを考慮いただき、40ドル以内の素晴らしい作品を売っていただきたいです。
2)はい。私が購入し、発送いたします。サイトは現状8月スタートを計画しています。
もし、あなたの友人のアーティストも私のプロジェクトに賛同していただけたら嬉しいです。
1) I personally belive in this business, but I think that commission sale could be risky for artists like you. Considering this, I will manage the stock and sell them on the startup. My stocking price is less than $40, so I would like you to consider my business and create something beautiful within that price.
2)Yes, I will make the purchase and ship it. As of now, I'm planning to start the website in August. I would appriciate if your befriended artists can participate to my project as well.