Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/05 00:34:25

tshirt
tshirt 50 3歳から5年間父親の赴任で米国に滞在。現地の幼稚園・小学校で英語を覚えまし...
日本語

あなたのおっしゃるバルク販売というのは、お店で売っているように商品がパッケージではないということですか?

つまり外箱のプラスティックのパッケージがない状態での販売ということでしょうか?


私は一つ一つパッケージになったものをロットで購入したいと思っています。

1ロットで何個入っていますか?

もし私が20個買うとしたら20%の値引きは可能でしょうか?

私はアメリカに住所を持っていますので、商品はそちらに送ってほしいです。

その場合、ロットで買う場合1ロットで送料はどのくらいになりますか?

英語

Does the BULK sale you are refering mean it is not packaged as they are at retail stores?

Are they sold in a condition without the plastic packaging?


I am wanting to purchage each pieces packed individually in batch.

How many pieces is there in one batch?

If I purchase 20 pieces, is it possible to get 20% discount?

I have an address in USA, so I would like the items sent there.

In that case, and if I can buy in batches, how much would the shipping cost be for 1 batch?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません