翻訳者レビュー ( 韓国語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/03 17:52:58
韓国語
이러한 흐름으로 현재는 북미와 유럽의 소셜 민박의 주도권을 잡고 있는 Airbnb, Wimdu 라는 서비스가 작년부터 돌풍을 일으키고 있어, 호텔 업계의 최대의 경쟁자로 떠오르고 있다. 조민성 대표는 이러한 흐름에 큰 시장성이 있다고 판단하고 우리나라에서 아시아를 겨냥하는 소셜 민박 서비스 BnBHero을 런칭을 예정 중에 있다.
日本語
このような流れで、現在は北アメリカ、ヨーロッパのソーシャル宿泊指導権を持っているairbnb,wimduというサービスが昨年から人気爆発中だ。ホテル業界の最大のライバルと言われており、業績を伸ばしてきている。
チョ・ミンソン代表取締役は、こういった流れに大きな市場性があると判断し
アジアに向けてのソーシャル宿泊サービスbnbheroを発表する予定である。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
文末は"〜である””〜だ”調でお願いします。原文:http://www.besuccess.com/?p=3746