Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/06/02 09:38:50

日本語

もうすぐ向かいます。
到着は、早くなります。
到着は、少し早くなります。
到着は、いつも通りです。
到着は、少し遅くなります。
到着は、遅くなります。
行けないかもしれません。

もうすぐ帰ります。
帰りは、早くなります。
帰りは、少し早くなります。
帰りは、いつも通りです。
帰りは、少し遅くなります。
帰りは、遅くなります。
帰れないかもしれません。

韓国語

日本語のカッコしているところは 直訳したものです。
帰りますは韓国語で집에 가다(家に行くという表現の仕方になります。)
文中の예정(予定)とㄹ 겁니다(~だろう)と2種類出てきますが、
時間に遅れるのに예정(予定)をつかうと何かしっくり来ないため、
『~だろう』と判断できるものについてはㄹ 겁니다(~だろう)を津家庭マス。

이제 가겠습니다.
일찍 도착할 예정입니다.(早めに着く予定です.)
좀 일찍 도착할 예정입니다.(早めに着く予定です.)
제시간에 도착할 겁니다.
늦게 도착할 겁니다. (到着が遅れそうです)
좀 늦게 도착할 겁니다.(少し到着が遅れそうです)
못 갈 수도 있습니다.(いけないかも知れません)

이제 집에 갑니다.(もうすぐ帰ります)
일찍 집에 도착할 예정입니다.(早めに家に着きます)
좀 일찍 집에 도착할 예정입니다.(ちょっと早めに家に着きます)
제시간에 집에 도착할겁니다
집에 늦게 도착할 겁니다.(遅くなりそうです)
좀 늦게 집에 도착할 겁니다.(ちょっと遅くなりそうです)
집에 못 갈 수도 있습니다.(家に帰れないかもしれないです)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「帰り」→「帰宅」のことです。ただ、帰宅に限定しない汎用的な表現があればそちらにしていただけると助かります。到着時間が早い、遅いを伝えるために送るメール本文を想定しています。よろしくお願い致します(_ _)