翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/01 01:48:44

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

あなたは法人としてゴルフ用品の販売をされているのですか?
それとも個人で副業として販売をされていますか?
ebayでのみ販売をされていらっしゃいますか?
それとも実店舗もお持ちですか?

信憑性は限りなく100%に近いと思いますが、
出来れば、あなたに本物であることの証明書を発行していただきたいです。

今後、日本でネットショップを立ちあげて、本格的に販売を拡大していく予定です。
受注を受けたら、あなたに発注する形を取ります。
その場合、あなたと正式な契約を結ぶことは可能ですか?

英語

Are you selling golf items as a company?
Or are you selling them as an individual seller, just as your side business?
Are you selling items only on eBay?
Do you actually have a shop?

I know I can trust you almost 100%. However, I would like a kind of authentication certificate that you are a genuine seller.

I am planning of setting up an internet shop in Japan and starting a business and expanding it.
If I get orders, I would like to place those orders with you.
In that case, will it be possible for me to tie an official agreement with you?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません