翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2012/05/29 23:54:08
Depp: That’s kind of been the problem with my career for—
Letterman: No, no. You know what I was thinking about? I think the first time I saw you on the big screen was in Edward Scissorhands.
Letterman: How long ago was that? That has been twenty years, hasn’t it?
Depp: That’s been twenty years. Yes.
Letterman: Kind of an odd film.
Depp: Yeah. In some ways.
Letterman: Do you like working with Tim Burton?
Depp: Yes, very much. We’ve done a number now over the years.
Letterman: Of all the directors, you can’t really say who you prefer, but you guys are symbiotic. Is that right?
Depp: Yes. We’ve developed a [?]. It just sort of works somehow.
Letterman: Where did you make that movie?
Depp: Tampa, Florida.
ディップ:それが、僕のキャリアにとって、問題だったりするんだよね。
レターマン:違う、違う。私が考えていたこと分かる?最初に、君を、大きなスクリーンで見たのは、シザーハンドだったと思う。
レターマン:どれくらい前になる?20年じゃない?
ディップ:その通り、20年だ。
レターマン:古い映画になるよね。
ディップ:確かに、ある意味ではね。
レターマン:ティム・バートンと仕事をするのは好きかい?
ディップ:ええ、とても好きだよ。10年以上、一緒にたくさんの仕事をしてきた。
レターマン:すべてのディレクターに対し、誰が好みか、実際に口にすることは難しいけど、君たちは、共生だよね。どう思う?
ディップ:その通り。二人で、[?]を育て上げてきたし、それが仕事となった。
レターマン:あの映画は、どこで撮ったの?
ディップ:フロリダのタンパだよ。