翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/05/26 23:03:49

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語


理由1:「経営者の視点で」メッセージを書くことが、多くの上場企業にとって難しいから

 ウォーレン・バフェット氏のように自分自身でCEOメッセージを書く経営者は、少なくとも日本の上場企業にはほとんどいません。CEOメッセージを実際に書いているのは、多くの場合、IR部門の課長職クラス。経営者の視点を持つこと自体がそもそも難しいのです。(日本の多くの上場企業のIRメッセージが「単なる業績報告」の域を出ておらず、投資家にとって魅力にかけるものとなっている理由は、ここにあります)

英語

Reason 1: Because it's hard for many listed companies to write messages "from the manager's viewpoint"

At least in Japanese listed companies there are hardly any managers like Mr. Warren Buffet that write messages themselves. In actuality most of the time the ones writing the CEO messages are section chiefs in the IR field. It is difficult to have the manager's viewpoints. (Here is the reason why many of Japan's listed companies' IR messages stay within the confines of "mere achievement reports" to appeal to investors.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 韓国で開催された国際会議(個人投資家教育に関するもの)に参加した際、知り合いになった人(韓国人。大学教授)に対するビジネスeメール文です。