翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2010/05/29 14:47:28
○○様
はじめまして。突然のメール失礼いたします。
あなたのエッセイのファンで、いつも楽しみに拝読しております。
あなたが自分のサイト上にあるエッセイの翻訳を許可していることは知っておりますが、
http:/www._____________.com
にある記事も日本語に翻訳し、私のブログにアップしてよろしいでしょうか?
○○様
-->
Dear Mr.XX
はじめまして。突然のメール失礼いたします。
-->
This is the first time I send you an e-mail.
(注)最初の提携挨拶のようなものは英語では無いようで、本題から入るようです。ニュアンスを出すために、今回初めてメールしますという雰囲気を出してみました。
あなたのエッセイのファンで、いつも楽しみに拝読しております。
-->
I love your essay very much and always look forward to reading it.
あなたが自分のサイト上にあるエッセイの翻訳を許可していることは知っておりますが、
http:/www._____________.com
にある記事も日本語に翻訳し、私のブログにアップしてよろしいでしょうか?
-->
I know that you let us translate the essays on your site.
Could I also translate the article on the URL below and use the translation on my blog ?
URL : http:/www._____________.com
Best Regards, Lionfan
(注)最後の締め文句を勝手に足しました。