翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/05/24 13:43:59

日本語

いつもありがとうございます。

私はYurikaに商品購入をお願いしている日本のSHUHEIです。

Yurikaが仕事で忙しい様なので代わりにメールしました。

商品Aの在庫が無いとの連絡ありがとうございます。

私は1つ質問があります。
あなたが言っている在庫が無いという意味はアメリカ全店で在庫が無いという意味ですか?
それともロス店に在庫が無いとの意味ですか?

もし可能であればアメリカ全店で在庫を確認して、他の店舗で在庫があれば、
取り寄せしてもらえると私は嬉しいです。

英語

I am SHUHEI asking Yurika to buy item from you.
Yurika is busy now, so I am writing to you instead.

Thank you for letting us know that item A is out of stock.

May I ask one question?
You said "Out of stock", does that mean that all stores in US have none in stock?
Or just a store in Los Angeles does not have at all?

Could you check with other stores? We really want to buy.
We appreciate your help very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません