Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/05/23 23:49:58

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

I would like to see more startups thinking regionally though. The Southeast Asian market is around 600 million. It’s fragmented as hell but it’s closer to home and it’s underserved by Silicon Valley startups. Any local startup that can crack Southeast Asia or parts of it will reap significant rewards. I still think there’s tons of opportunities to be explored in B2B2C in Southeast Asia, Groupon and Airbnb-style businesses were just the beginning.

日本語

地域的なことを考えているスタートアップにもっと出会いたいと思う。東南アジアのマーケットは、60億。ひどく細分化しているけれど、地域により密着しているし、シリコンバレーのスタートアップに支えられている。東南アジア、あるいはその一部にでも入り込めるローカルのスタートアップは、かなりの報酬を得られるだろう。東南アジアのB2B2C(なりかわり発送事業)には、開拓できるチャンスが山のようにあると今も思っている。GrouponやAirbnb-styleビジネスは始まりにすぎない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません