翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/22 23:21:40

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
英語

As written in a press release, the assessment will be focused on the 4Ps, namely Products – originality and quality of item, including its readiness to enter the market, Profitability – clarity of business model, readiness of marketing strategy, business development and financial planning, then Personality & Team – character of individual and team skills, things needed to be a tough digitalpreneur, and the last is Prospect to Collaborate – the prospect for collaboration with Telkom Group, adjusted to Telkom Group’s overall strategy.

日本語

プレスリリースに書かれた通り、評価は4Pに着目して行われる。4Pとはつまり、Product(製品-商品の独創性や品質、市場に入る準備ができているかも含め)、Profitability(収益性-ビジネスモデルの明確さ、マーケティング戦略や事業開発、ファイナンスの計画が用意できているか)、Personality & Team (パーソナリティとチーム-個人の正確やチームスキル、タフなデジタル起業家に必要な要素の数々)、そして最後に Prospect to Collaborate(協業の見込み-Telkom Group の全体戦略に合わせて調整した上で Telekom Group と協業の見込みがあるか)の4つである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません