翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2012/05/22 14:37:56

英語

In order to help you with the correct product specialist on our end, I will
need you to answer a few questions as best you can.

1. Are you going to be reselling your application? are you going to OEM our
editor?
2. Can you tell me about yourself, in relation to the project?
3. What is the problem you are trying to resolve? Why are you looking for
a solution?
4. What does your application do? Describe it at a high level?
5. What technology is it built upon? MS, IBM, Java, etc.
6. What is the scale of the solution? Users, CPUs, PVUs, content items?
7. What are the timescales you are working towards?
8. Is there budget? What is the budget for the project? Is the budget
specifically for the editor?

日本語

適切な製品知識を持った専門家を使ってサポートしたいので、以下の質問にできるだけきちんと答えて下さい。

1 アプリケーションは転売するつもりですか?当社のエディターをOEMするつもりですか?
2 ご自身がプロジェクトにどの様に関わっているのか教えていただけますか?
3. ご自身が解決しようとしている問題は何ですか?なぜご自身はソリューションを探しているのですか?
4. アプリケーションはどの様に機能しますか?技術的な側面から詳しく説明願います。
5. 何のテクノロジーをベースに作成しましたか?MS、IBM、Java等。
6. ソリューションの規模は?ユーザー、Cpu、PVU、コンテンツアイテムの規模は?
7. どんなタイムスケジュールでプロジェクトに取り組んでいますか?
8. 予算はあるのですか?プロジェクトの予算額はどれ位ですか?それはエディター用の予算ですか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません