翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/21 10:45:43
この限定本は100冊限定。経年変化した自然を古書と見立て、スクラップブックにして販売。ケースと共に一つ一つ細かい差がある。
インビテーションカードと交換というかたちで会場では一人ひとりに枝を渡し、森林というテーマと呼応しようと試みた。
簡易なペーパーを金のクリップで挟み全員に配布。
簡易なコンセプトブック。
会場に設置した大型ブック。コンセプトビジュアルの詳細を見ることができる。
フラットにありながらも様々なものと新たな関係性を築きたいという意向を受け、ブランク(隙間)をロゴに使用。
This book is limited to 100 copies. It is resembling old books and is about how nature changed over time, sold as a scrapbook. Sold with a case, each of them has a slight difference and character.
We tried reaching out the theme of forrests by exchanging the invitation card with a branch of a tree to each person at the venue.
A gold clip was cliped on simple paper and was handed out to everyone.
A simple concept book.
A large scape book set at the venue. The concept visual can be seen in detail.
The intention was, despite of its flatness to build new relationship with a variety of things, and therefore blank (space) was used as a logo.