翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/18 04:56:45
私が望んでいるのは、差額分を返金してもらいたいということです。
DBの商品で構いません。RB2台分の料金を決済しています。
その代金分を返金して下さい。
私はこのままDBを販売します。もし売れたらまたあなたに注文をしたいと思います。
この中の商品で気に入った商品はありましたか?
私はあなたが一番気に入ったスケートボードを探します。
ご連絡頂ければ嬉しいです。
商品の発注について質問をさせて頂いたのですが、メールは確認してますか?
早く日本に輸入したいので連絡がほしいです。
What I would like is for you to refund me the difference.
I don't mind if it's a DB product. I have already paid for the RB2.
Please refund me that money.
I will just buy the DB. If I can sell it, then I would like to buy some more from you.
Are any of these products of any interest to you?
I will look for your favorite skateboard.
I'd be very happy if you could get in touch with me.
I want to enquire about my order, did you receive my e-mail?
I would like to import the goods into Japan as soon as possible, so I'd appreciate it if you could get in touch with me.