翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/14 09:44:44

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

I have been thinking of this for over 6 months. We developed the free anti-virus software, but how can we bring more value back to our hundreds millions of users? Everyone wants a high-end phone, but not many people can afford for the iPhone. 360 is an open platform and we promise not to manufacture a phone ourselves. But we are willing to work with both international and local phone brands to build some 360 branded phones.

So tell me, what’s your favorite brand? what specs are you expecting and at what price?

No official announcement is given by Qihoo 360 so far. But obviously, Qihoo 360 has again started challenging on everyone, this time is on the hardware.

日本語

これについては6ヶ月の間考えてきました。当社は無料のウイルス対策ソフトを開発しましたが、より多くの価値を当社の数億人のユーザーに還元できるだろうか? 誰もがハイエンドのフォンを望んでいるけれども、iPhoneを買える人たちは多くはありません。360はオープン・プラットフォームであり、私たち自身がフォンを製造することはないと約束します。しかし、国際とローカルの両フォンブランドと協働していくつかの360ブランドのフォンを構築したいと思っています。

そこで、教えて欲しい、あなたの好きなブランドはどれ? どんな仕様とどれほどの値段がお望み?

今のところ、Qihooから公式な発表はない。だがどうやら、360はふたたび誰にも彼にも挑戦し始めたようである。今回はハードウェアの分野で。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません