Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 中国製電話間の戦い:Qihoo 360ブランドの電話が間もなく登場 Apple、HTC、Samsung、Nokia、Microsoftなどは、世界市...

翻訳依頼文
The War of Chinese Phones: Qihoo 360 Branded Phones Are Coming

Apple, HTC, Samsung, Nokia, Microsoft etc are playing the war of phones in the global market; In Chinese market, we have a local version of the war: Baidu phone, Shanda phone, Alibaba phone, Tencent-branded phone and Xiaomi phone. Well, since China has overtaken America to become the largest smartphone market, having that many brands in the market is not a big deal. Chinese Internet giants just love the hardware business. Qihoo 360 is going to release its branded phones soon.

ZHOU Hongyi, the CEO of Qihoo 360, tweeted on his weibo, I have been thinking of this for over 6 months. We developed the free anti-virus software, but how can we bring more value back to our hundreds millions of users? Everyone wants a high-end phone, but not many people can afford for the iPhone. 360 is an open platform and we promise not to manufacture a phone ourselves. But we are willing to work with both international and local phone brands to build some 360 branded phones.

So tell me, what’s your favorite brand? what specs are you expecting and at what price?

No official announcement is given by Qihoo 360 so far. But obviously, Qihoo 360 has again started challenging on everyone, this time is on the hardware.
yakuok さんによる翻訳
中国製電話間の戦い:Qihoo 360ブランドの電話が間もなく登場

Apple、HTC、Samsung、Nokia、Microsoftなどは、世界市場において戦いを繰り広げている。そして、中国市場では、現地での戦いがある。Baiduフォン、Shandaフォン、Alibabaフォン、Tencentブランドのフォン、そしてXiaomiフォンの戦いである。中国のスマートフォン市場は、アメリカを凌いで世界一となったため、市場でそれほど多くのブランドが存在するということは大それたことではない。中国のインターネット大手企業らは、ハードウェアビジネスを愛してやまない。Qihoo 360は、独自のブランドフォンの販売を間もなく開始する。

Qihoo 360の最高経営責任者であるZHOU Hongyi氏が、彼のWeiboページ上でこのようにツイートした:
私は6ヶ月以上もの間考えてきた。我々は無料のアンチウィルスソフトを開発したが、いかにしてより大きな価値を我々の多くのユーザーに返還していくべきなのか?誰もが最新の電話を欲しいと考えるが、誰しもがiPhoneを買える訳ではない。Qihoo 360はオープンプラットフォームであり、我々が独自に電話を製造することは決してない。だが、我々は、国際ブランドおよび現地ブランドと共に協力し合い、Qihoo 360ブランドの電話を構築していきたいと考えている。

だから教えてほしい。お気に入りのブランドは?どのような機能が欲しいか?そして希望価格は?

今のところ、Qihoo 360による公式発表はまだされていない。だが、Qihoo 360が周りの企業との戦いに再度挑むことになったのは明らかで、今回はハードウェアの戦いとなる。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1264文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,844円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する