Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/11 00:12:15

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Tudou and Youku were obviously in direct contact with each other as discussions continued, but VCs Li and Foo continued to play significant roles, discussing and coming to agreements on a number of important things on behalf of the companies:

[Li and Foo discussed and agreed upon] the amount of the termination fee, the method of calculating the merger exchange ratio, the authority of Tudou’s representative on the transition management committee, the length and scope of non-competition agreement for Mr. Wang and the scope of the restriction on Youku relating to discussions or solicitations of competing proposals.

日本語

議論の進行とともに、TudouとYoukuは明らかに直接コンタクトを取り合っていたが、ベンチャーキャピタル側のリーとフーが重要な役割を果たし続け、両社に代わって多くの重要事項を討議し、合意に至ることを繰り返した。

[リーとフーは討議の末合意したのは]解約手数料、合併交換比率の計算方式、移行時経営コミティーにおけるTudou側の代表の裁量権、ワン氏のための非競合契約の期間と範囲、およびYoukuにかけられる競合する提案の討議や勧誘に関係した制限の範囲などであった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません