翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2012/05/09 06:51:16

diego
diego 49
英語

Some manufacturers offer advance-order discounts on these items to dealers which we are then able to pass on to customers who wish to place advance orders though our pre-buy program each spring. Because of these programs and customers who have told us they like to plan their purchases for the year, we always post all manufacturers new items as soon as we have the information from the manufacturers.

We charge for shipping based on the actual shipping costs for your order. We do not charge a handling or packaging fee of any type (with the exception of shipments of low value or some larger pre-formed layouts due to the size and cost of materials required to ship them safely).

日本語

いくつかの製造メーカーは、これらの新商品の予約注文割引を販売者に行い、販売者はそれを毎年春、予約注文プログラムを通した予約注文を希望する顧客に還元します。これらのプログラムや購入計画を我々に知らせて頂けるお客さまの為に、製造メーカーから新商品の情報が入り次第、お知らせ致します。

我々は注文により、発送費を原価に基づき変更します。発送の出荷作業や梱包費などいかなるタイプの費用を請求しません。(低価格や輸送のレイアウトを変えるほどサイズの大きな商品、または安全な発送に必要な素材のコストは除きます。)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 鉄道模型店の利用規約です。