翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/08 01:29:12

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

If you would like to return the item to the merchant, the cheapest way to do it would be to provide us a prepaid label provided by the vendor and we can ship it back for a flat $7 fee. If you cannot provide a prepaid label and would like to send the item back still, or if you want to ship the item to a US Address, please be aware that we will ship the items back at US domestic rates, which can actually be pretty expensive. You can find these rates on our webpage: http://www.myus.com/en/ship-to-us/, just choose United States as the shipping destination.

日本語

商品を出品者に返品したい場合、販売者から提供される前払いラベルを当社にご提供いただくのが一番安価な方法であり、この方法で当社は一律$7の料金で返送することができます。もしあなたが前払いラベルをを提供できず、それでも商品を返送したい場合、あるいはアメリカの住所へ商品を発送したい場合は、当社はアメリカ国内レート(かなり高い料金になります)で商品を返送することになりますのでご留意ください。このレートについては次のウェブページからご覧いただけます:http://www.myus.com/en/ship-to-us/ 発送先をアメリカを選択してください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません