翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/08 00:19:29

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Looking at figures, the weather company estimates the global audience for its mobile apps at half a billion device while it fulfills 2.2 billion data requests from mobile devices worldwide, triple the amount at the start of 2011. Jim Candor, Executive Vice President and Chief Business Officer, Digital Media, from AccuWeather, believes that the massive joint-venture will “offer large brands and agencies powerful advertising opportunities to target the most premium audiences on a global scale.”

日本語

数字を見ると、この天気情報会社は、モバイルアプリの視聴数を5億台のモバイル機器にのぼり、世界中のモバイル機器が220億件のデータリクエストに応じることになると推定している。2011年の開始時の量の3倍である。AccuWeather系のジム・キャンダー デジタルメディア担当EVP・CBOの考えでは、この強力なジョイントベンチャーは、「多くのブランドと代理店に、グローバルな規模で最も高級な視聴者に向けた強力な広告機会を提供する」ものなのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません