翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/07 23:37:20

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
英語

The exclusive partnership between these two giants in their respective fields is expected to revolutionize mobile advertising on a global scale by bringing the most relevant mobile advertising inventory to advertisers across the world with greater focus on Asia. Under the agreement, AccuWeather will use Amobee’s Pulse for Publishers solution to power advertising across its mobile Web sites, as well as its smartphone and tablet apps for iOS, Android and other mobile operating systems.

日本語

各領域における2つの大企業による専属的提携は、アジアにより注目している世界中の広告主に対し、最も適切な携帯広告の在庫を提供することで、世界規模で携帯広告に革命を起こすものと期待されている。今回の合意により、AccuWeather は Amobee の Pulse for Publishers のソリューションを活用して、iOS、Android等、携帯OS 向けのスマホアプリやタブレットアプリだけでなく携帯向けウェブサイトも横断的に広告を強化することができるようになる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません