Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/05/07 16:37:54

日本語

クールな技術を当たり前につかってもらいたい。それが目標です。

Web・モバイル関係でクールな技術が次々生まれています。(ひと昔でいうとweb2.0系技術という呼び名でしょうか)ただ残念なのが、一部の技術好きやギークだけが利用してその便利さが世の中に認知されなかったりします。

また、システムを利用される側も、経営環境が変わり「スピード」と「コスト」が経営・プロジェクト・開発とすべてにおいて重要な要素となっています。

英語

We would like you to use cool technology naturally.
It is our goal.

Cool technology is born by Web and mobile-related continuously.
(I think it says in ages that it is a name called web2.0-related system)
Unfortunately, only some of techno-lover and Geek use, and the convenience are not recognized in the world.

Moreover, the side used in a system also changes business environment, and "speed" and "cost" serve as an important element in all of management and project development.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません