翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/07 07:39:49
Interestingly, they were very close to getting acquired. Chalkboard was, after all, a pretty attractive target: Sales were coming in, and they were close to breaking even. One interested party was a major firm from Silicon Valley, the other a prominent Singapore company. However, they felt neither acquisition was the right fit.
But despite the setback, neither entrepreneur took it as a personal failure. It had been a team effort all the way. The party was simply a celebration of the journey they’ve taken together with friends.
興味深いことに、同社は買収寸前まで行ったのであった。Chalkboardは、やはり、魅力的な買収対象であったのだ。売り上げは上がっていたし、収支もほとんどトントンといったところであった。関心を示していた会社のひとつは、シリコンバレーの大企業で、他にもシンガポールの有名な企業も関心を示していた。しかし彼らは、どちらの条件もぴったり合うものではない、と感じたのだった。
しかしこの撤退という決定にもかかわらず、起業家である彼らはこれを個人としての失敗とは捉えていない。最後までチームとしての努力がなされた。開催されたパーティは、友人たちと共に出かけたこの旅を祝うものだったのだ。