Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/07 05:38:44

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

That’s the psyche from everybody, from their investors and founders: They’re going for global domination. That’s what Joi brought to the table. He allowed us to freely focus on those areas. That’s something very distinct and unique, compared to those other groups of [investors].

We don’t want to worry about a whole bunch of other stuff. For example, if you look at the startups in the US. They hired lawyers, and more. Why? They just want to make sure that their product just get shipped out in this particular time in this particular way, and they want to make sure consumers are happy.

日本語

それが、投資家たちから創始者に渡り皆が持ち得る精神なのだ。彼らは世界を制しにかかっている。それがJoiが机上にもたらしたものだ。彼は我々にこれらの分野に自由に重きを置くよう助言してくれた。それは非常に変っていてユニークでもあり、その他[投資家たち]と比べても一目瞭然の差がある。

我々はその他様々な多くの事柄に気をそがれたくはない。例えば、米国のスタートアップ企業を見てみよう。彼らは弁護士などを雇っている。なぜか?彼らは彼らの製品が特定の時期に特定の方法で発送されることを望んでいるだけなのだ。そして彼らは消費者に喜んでもらえるよう確実にしたいのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません