Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/07 05:32:32

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

SGE: You mentioned the Market-Investor-Ambition acronym you and Bernard came up with. Was there a mismatch between your ambitions and investors?

The way I look at this is that when you have a billion dollar idea you have to work hard and keep plugging away without worrying about all these other distractions. Look at Foursquare, they’re going for global domination. Look at the Samwer Brothers. From their perspective, either you’re number one or you don’t bother.

日本語

SGE:あなたとBernardが考え出したMIAの略語について触れられたが、自分の野望と投資家たちの野望に何らかのすれ違いはあったか?

私はこれをこのように考えるのだが、例えば自分が10億ドルの価値があるアイディアを持っているとしたら、他のことに気を散らされることなく、一生懸命働き、継続して仕事に従事することに固執することが必要となる。Foursquareを見てみると、彼らは世界を制したいと考えている。Samwer Brothersも然りだ。彼らの視点からすると、自分達はナンバーワンであるか、もしくはお構いなしか、そのどちらかなのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません