翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/06 08:30:23

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

書き撮るナビはiPadですので、細かい指示を書き込む事が可能

システム化する場合、現場に外国の方をいる事を想定すると、予算が跳ね上がる

まず試してみる!

現場のITのレベルを確認する等、システム化する前にヒアリングだけでは理解できない情報を確認しましょう!

その先にシステム化を考え、システム化前提の考えは不要!

・手書きによるページ編集
指、iPad専用のペンを利用し、手書きでメモをとり、文字の色、太さ等も変更できます。

英語

Write-and-snapshot Navi works on iPad, so you can write in detailed instructions.

On systemization, please imagine, that your budget will increase if there is a foreigner in the conference.

Simply try it!

When you check the IT level of the conference, you would have to confirm information which cannot be understood only by hearings done before the systemization.

Then think about the systemization. And you don't have to think about systemization before doing that!

- Editing pages by hand-writing
You can write down memos using your finger or iPad pen, and can change the colors and てぃckねss。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません