Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/05/05 23:56:57

英語

now I understand, only a question of which symbols you used. That is, identify their symbols but I do not understand where you want to express. Sure you have schools that say for example that you could paint a goat and it is not a goat. Magritte. MAs in your case is a goat and this time I go inside my mind to see your best picture. To say he is beautiful is offense. But yes it is an interesting compliment. It hits me.

日本語

ああ、だったら分かった。あたなが使った、表象が問題なんだよ。

そこなんだ。山羊の表象をどう具現化するかに就いてだけど、僕には、君がどういう風に表現したいかが分からないんだ。

これは、僕には、山羊には見えないが、君が通っていた学校では山羊が描けていると言ってくれるのかも知れないね。

マグリット風にも見えるね。

でもね(ポルトガルか?)君の場合は、山羊と言うことなんだろうね。それで、説明を聞いて、心の奥底に染みいるものを感じれたよ。

これを素晴らしいと言うには、ちょっとお世辞が過ぎるかも知れないけど、それが一番相応しい表現だと思う。

もちろん、興味深いと言うことは間違いないよ。感激だね。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 経緯が掴みにくいかもしれないので、該当の記事のURLを記します。http://www.facebook.com/regine.wendt/posts/286730181418320?notif_t=mentions_comment こちらの私への返答の翻訳をお願いします。