翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/04 09:07:53
英語
Needless to say, our traveler suspected that his results weren’t random, and that the bottom bunk seats had been held in reserve or something. He wrote an open letter, which was then posted to anti-fraud muckraker Fang Zhouzi’s weibo account.
日本語
言うまでもないが、ある旅行者は彼の割り当て結果がランダムに行われたものではなく、最下段の寝台は予約などのために留保されたものなのではないか、とそう察したのだ。彼は公開状をしたため、それは後に反詐欺で詐欺摘発者であるFang Zhouzi氏のWeiboアカウント上投稿された。