Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/04 01:20:16

nekoko
nekoko 50 映画の翻訳をしています。
英語

But customer service representatives at 12306 have responded, saying that the service is entirely random and that it is not secretly reserving bottom bunk tickets for someone else. Given how unlikely — statistically speaking, virtually impossible — it is that a traveler could be randomly assigned to a top-bunk ticket thirty times in a row, it’s a bit hard to believe everything is working as intended. But there may not be foul play involved; 12306 has a history of being incredibly buggy, so that might well be what’s happening here.

日本語

しかし、12306の相談窓口の代表はチケットは完全にランダムであり、裏で取り置きを行っていることはないと答えた。30回も連続で上の寝台を引くなど、そうあるようなことではなく、統計的にも事実上起こり得ないが、意図的に動かされているとは信じがたい。しかし、そこに不正ではないのであろう。12306は信じられないような狂った歴史があるのだから今回のようなこともあり得るのだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません