翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/05/02 14:28:55

日本語

あなたのサイトの英日翻訳をお手伝い致したく筆をとりました。

いつもあなたのサイトのゲームを楽しくプレイさせて頂いています。
あなたのサイトのゲームは、日本においても人気があり、
日本でも名だたるプレイヤーが何人も参加して、腕を競い合っています。

先日より、ゲーム内の出題文が日本語に対応されており、
私たちはさらに歓喜しているところではありますが
今の出題文は、英語を直訳されたもののように見受けられます。
(つまり、日本語としては意味を成していない文章です)

英語

I am writing to you because I would like help you with English-to-Japanese translation for your web site.

I am enjoying playing games at your website.
The games on your web site are quite popular in Japan as well.
Many well-known game players are playing games there.

Since you have been providing game instructions in Japanese, we are very happy about it. However those translated instructions are bit of funny and kind of broken Japanese.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: あるサイトへ、サイトの英日翻訳の手伝いを提案するメールです。