翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/02 14:30:32
日本語
あなたのサイトの英日翻訳をお手伝い致したく筆をとりました。
いつもあなたのサイトのゲームを楽しくプレイさせて頂いています。
あなたのサイトのゲームは、日本においても人気があり、
日本でも名だたるプレイヤーが何人も参加して、腕を競い合っています。
先日より、ゲーム内の出題文が日本語に対応されており、
私たちはさらに歓喜しているところではありますが
今の出題文は、英語を直訳されたもののように見受けられます。
(つまり、日本語としては意味を成していない文章です)
英語
I'm writing this with hope to help you to translate your website in Japanese.
I'm always using it to play some games. The games in it are very popular in Japan, so many famous players are competing with one another.
Since a coule days ago the question has been shown in Japanese, so we're much more glad to have that. But that question looked just translated directly into Japanese. ( that is, they don't make any sense in Japanese.)
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
あるサイトへ、サイトの英日翻訳の手伝いを提案するメールです。