Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/02 13:00:43

英語

It sure does reflect the immense potential of Dropmyemail.com as a company, judging by how reliant all of us can be on our emails and how it is also one of the top internet activities. I absolutely cannot imagine one day waking up to losing all my data within my email. In fact, I was one of the fewer than 2 percent of all users who experienced the Gmail outage which happened a couple of days back.

On its growth, CEO and founder John Fearon commented:

日本語

これは、どれほど我々のすべてがEメールに頼っているのか、どれほどEメールの利用がインターネット上の活動のトップのひとつとなっているかによって判断すると、確かにDropmyemail.comの企業としての計り知れない潜在能力を反映している、と言える。ある日、気づいたら私のEメールの中のデータがすべて失われていることなど私にはまったく想像することができない。事実、私は2,3日前に発生したGmailの機能停止を経験したGmail全ユーザーのうちの2%より少ない一部の中の1人なのである。

その成長について、設立者でもあるJohn Fearon最高経営責任者(CEO)はこのようにコメントしている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません