Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/02 01:39:56

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
英語

It sure does reflect the immense potential of Dropmyemail.com as a company, judging by how reliant all of us can be on our emails and how it is also one of the top internet activities. I absolutely cannot imagine one day waking up to losing all my data within my email. In fact, I was one of the fewer than 2 percent of all users who experienced the Gmail outage which happened a couple of days back.

On its growth, CEO and founder John Fearon commented:

日本語

いかに我々がEメールに依存しているか、またEメールが今もインターネットの主要アクティビティの1つであることを考えれば、これは企業としての Dropmyemail.com の測り知れない可能性を反映しているといえる。ある日起きたらEメールの中の全てのデータが無くなっていたなんて、絶対に想像できない。実際、私は、2-3日前に発生した Gmail のダウンを経験した2%未満のユーザの1人だ。

その成長について、CEOであり創業者でもある John Fearon はこうコメントした。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません