Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/02 10:05:14

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
英語

John claims that the team currently does not have any direct competitor offering a freemium email backup for consumers as comprehensive as theirs. There are a couple of companies within the cloud space offering backup services, such as Dropbox; or corporate website backups, such as Backupify, but that last one is closer to its sister product, Dropmysite.

Dropmyemail was previously seed funded by Crystal Horse Investments, Stanley Street Labs, and undisclosed individual investors.

The team is also expecting to launch several other products and service extensions in the next several months, as well as offering more backup options to support the increase in number of users.

日本語

John は、彼らほど網羅的に一般ユーザのEメールバックアップの無料サービスを提供しているような直接の競合は存在しないと言う。クラウドでバックアップサービスを提供している Dropbox のような企業や、企業ウェブサイトのバックアップを提供する Backupify といった企業はいくつかあるが、後者は、Dropmyemail の姉妹サイトである Dropmysite に近い。

Dropmyemail は元々、Crystal Horse Investments、Stanley Street Labs や匿名の個人投資家 がシード出資をしていた。

Dropmyemail チームは、これ以外にもいくつかの製品やサービス拡張を数か月の間にリリースする予定であり、また、ユーザ数の増加を支えるため、バックアップのオプションを増やすことも予定している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません